半藏舍利半莓苔,劫火曾经未化灰。芳草年年春自绿,六朝往事一寒堆。
猜你喜欢
我本汉家子,将适单于庭。
辞决未及终,前驱已抗旌(jīng)。
仆御涕流离,辕马悲且鸣。
哀郁伤五内,泣泪沾朱缨(yīng)。
行行日已远,遂造匈奴城。
延我于穹(qióng)庐,加我阏(yān)氏名。
殊类非所安,虽贵非所荣。
父子见陵辱,对之惭(cán)且惊。
杀身良不易,默默以苟生。
苟生亦何聊,积思常愤盈。
愿假飞鸿翼,弃之以遐(xiá)征。
飞鸿不我顾,伫立以屏营。
昔为匣中玉,今为粪上英。
朝华不足欢,甘与秋草并。
传语后世人,远嫁难为情。
我本是汉人,却要去匈奴单于的漠北之地。
和相送者道别还没有结束,前面开道的人已经举起旗帜要出发了。
车前的仆人也都伤心得落下了眼泪,驾车的马也为之悲鸣。
我内心十分痛苦,眼泪沾湿了我的衣带。
已经越行越远,匈奴地快到了。
他们在帐篷中宴请了我,并且加给我阏氏的名号。
但是自己不能安于和不同种族的人共居,因此不以阏氏的尊号为荣。
父子都来凌辱自己,对此我感到羞惭惊惧。
自己下不了杀身的决心,所以只能沉默苟求生存。
但偷生也并非我所希望的,常常心里积郁着悲愤。
我想借助鸟的翅膀,乘着它远飞。
但是飞鸟根本就不懂我的心情,它在我面前只是惶恐地长久伫立。
昔日我是宝匣中的美玉,今日却是粪土上的败花。
昔日在汉朝荣华已经过去,情愿像秋草一样枯死。
不禁想对后世人说:远嫁异乡使人感情上难以承受。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
适:去往。单于庭:是单于会见各部首领及祭祀之处。单于,匈奴君主的名号。
抗旌:举起旗帜。
五内:五脏。朱缨:红色的系冠带子。
穹庐:游牧民族所住的帐篷。阏氏:匈奴君主的妻子叫阏氏。
父子见陵辱:匈奴的习俗是父亲死后儿子以后母为妻。所以这里说父子都来凌辱自己。
遐征:往远方去。这是昭君幻想自己乘着鸟远飞。
屏营:惶恐。
“明君”即昭君。这首诗写昭君远嫁。《王明君》属《相和歌辞·吟叹曲》之一。
菊浦桃源瞰九城,鸾歌凤啸忽将迎。千岩杂树云霞色,
百道流泉风雨声。上客由来轩盖重,幽人自觉薜萝轻。
疑是昔年栖息地,山中日暮有馀情。
昔我逢休景,结交共云翔。秦客穆脩矩,鲁生蔚令章。
同声展言笑,四座发芬芳。北牖湛清酒,明月出西方。
广署灭流尘,兰灯扬朱光。极意连篇翰,良夜殊未央。
欢宴丰时豫,千秋焉可忘。流光一朝绝,抚膺增慨慷。
当局固无觉,旁观亦自疑。难言天下变,未信老夫知。
囊底智何在,周馀民偶遗。后清三百载,聊与彼苍期。
酌君金兕觥,听我结交行。今人结交只结面,三杯浊酒倾生平。
酒酣拔剑多意气,死生患难毋相弃。出门酒醒各东西,此情便已生同异。
结交难,重可悲,人情反覆谁能知。笑谈各已藏矛戟,对面真如隔九疑。
君不见陈馀与张耳,当年刎颈徒为尔。又不见鲍叔与夷吾,千载相知能有几。
仇隙多生谑浪间,睚眦起在刀锥里。翟公宾客竟如何,一旦门前张雀罗。
田文座上客常满,一朝失势皆分散。结交行,难重陈,世途处处皆荆榛。
今朝相对且饮酒,明日悠悠行路人。
有山无水山脉枯,似人骨立神先徂。山水兼收固云妙,水不波折如同无。
我游石门气萧爽,坐看瀑布涵清虚。山光水色两争胜,持较或恐山不如。
玉龙出匣奋鳞甲,银河落天飞珍珠。青莲居士呼不起,梦魂仿佛来匡庐。
枕流漱石有素愿,揽辔且为留斯须。何日此间结茅屋,一洗尘垢期无余。
夜听南窗金屈支,水花凉果似秋时。
人言爱酒陶元亭,坐有能诗无本帅。
颠倒六经鸜鹆舞,澜翻一曲鹧鸪词。
同游那得轻相笑,恐是长庚未可知。