塞上经秋几醉醒,羁愁减尽鬓边青。
烽传八诏登楼看,歌奏三巴忍泪听。
好语忽闻还印绶,归心先已绕林垧。
呼儿结束从今日,鹊语灯花故有灵。
猜你喜欢
梅岭花初发,天山雪未开。
雪处疑花满,花边似雪回。
因风入舞袖,杂粉向妆台。
匈奴几万里,春至不知来。
梅岭花朵盛开的时候,天山还未开始下雪。
下雪的地方看上去疑是开满了白白的梅花,而梅花的边缘处又像是落了一层积雪。
因着风儿的吹拂片片梅花飞入舞女的广袖中,又混杂着脂粉飘向女儿家的妆台。
几万里广袤荒凉的匈奴之地笼罩在茫茫白雪之中,春天到了了也还无从知晓。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
这首诗由梅岭的梅花开放,联想到遥远的边塞,仍然处于严寒之中,忽发奇想,觉得仿佛眼前花似雪,彼处雪似花,于是遥远的空间阻隔便消弥于错觉之中。然而一旦清醒,才想起征人远在万里之外的冰天雪地之中,春天到了也不知归来。诗人从小处入手,细腻婉转,但笔锋一转,描写塞外征人,升华了诗的主旨。
卢照邻此诗在梅花和雪花的形态颜色相似上做文章,利用这一简单的比喻构成了两个白色世界的奇异混淆,读来既新颖又奇特,描绘了一幅美丽奇妙的画卷。
虽说是混淆的,分不清是梅是雪,但梅和雪的世界却是对立的:冰天雪地的匈奴地区和婉约柔美的中原地区。
诗中的“开”字也起到了双关的作用:在北方,雪尚未“开”,“开”指“开花”,也指“开化”,即谓匈奴的边塞地区处于较落后的境地,还没有得到中华文明的开化。
同君楚水别,独向晋陵归。秋叶霜中尽,寒帆海上稀。
城荒衰草遍,山远夕阳微。最是添愁处,天边一雁飞。
毕钵罗峰迥入霄,不通猿鸟不通樵。
横空独木如飞栈,半月仙人一换桥。
横吹春登百尺楼,使君中宴解吴钩。离宫月送双螭出,极浦烟催万雉收。
尽履青天垂大岘,开尊碧海写渑流。虚为赋客悲非土,何处风尘不壮游。
玉骢肯住人难住。漠漠征尘何处。只有芳魂似絮。飞向阳关路。
绿蕉影里双鬟语。梦断风流无据。屈指凤城人去。几度纱窗雨。
扇従日本来,风非日本风。
风非扇中出,问风本何従。
风亦不自知,当复问太空。
空若是风穴,既自与物同。
同物岂空性,是物非风宗。
但执日本扇,风来自无穷。
愁云垂地黄映日,叠嶂插空青照楼。野菊花开秋又晚,便当归去老沧洲。