巫祝欢言岁事详,丛祠十里鼓箫忙。衣冠优孟名孙□,□□□□□□□。
□□阏氏成妒妇,幻教穆满作□□。□□□□□□□,何必区区笑郭郎。
猜你喜欢
空巷无人尽出嬉,烛光过似放灯时。
山中一老眠初觉,棚上诸君闹未知。
游女归来坠一珥,邻翁看罢感牵丝。
可怜朴散非渠罪,薄俗如今几偃师。
阴云留过客,携雨到柴门。杯酒谋邻叟,园蔬乞近村。
深灯连曙柝,幽梦绕山樊。自古唯萧索,方知重友伦。
明有陆庐(lú)峰者,于京城待用。尝于市遇一佳砚(yàn),议价未定。既还邸(dǐ),使门人往,以一金易归。门人持砚(yàn)归,公讶其不类。门人坚称其是。公曰:“向观砚有鸲(qú)鹆(yù)眼,今何无之?”答曰:“吾嫌其微凸,路值石工,幸有余银,令磨而平之。”公大惋惜。
明朝有一位叫陆庐峰的人,在京城等待(朝廷)任用。(他)曾经在集市上遇到一块上好的砚台,价格有争议没有定。已经到了府邸之后,让仆人前往,用一两银子把砚台买回来。仆人拿着砚台回来了,陆庐峰觉得它不像原来的砚台而感到惊讶。仆人坚持说就是这个砚台。陆庐峰说:“先前的砚台有个‘八哥眼’,为什么现在没有了?”仆人回答说:“我嫌弃它有一点凸,路上正好遇见石工,幸亏有剩余的银两,叫他打磨一下使它平整了。”陆庐峰十分惋惜。这个砚台的价值就在于这个"八哥眼"。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
待用:等待(朝廷)任用。尝:曾经。既:已经。邸:官办的旅馆。金:银子。易:交易。是:对的。鸲鹆:鸟名,俗称“八哥”。何:为什么。值:遇到。
开恍如斯落更新,寻香逐色转精神。直须一夜风吹尽,到底孤标不负人。
红叶窗深,黄花巷冷,忽来泉客。鲛绡展处,一种香奁无匹。
乌玉光、映人翠妩,窥时小鸟宫黄逼。想文髹砑了,南金泥碎,鼠须匀滴。
浪舶。经重译。算寻常儿女,如何消得。濮州司马,见也定添吟笈。
齧金蟾、漫近圆冰,且傍红丝方砚北。待越舲、载到兜娘,付伊藏黛笔。
把斋须待见星餐,经卷同翻普鲁干。新月如钩才入则,爱伊谛会万人欢。
曲池如曲江,水清花可怜。池上木芙蓉,红映池中莲。