东南半壁战尘昏,虎口馀生一息存。何用携家方外去,避人此地即桃源。
猜你喜欢
又名:枭将东徙
鸠(jiū)曰:“子将安之?”
枭(xiāo)曰:“我将东徙(xǐ)。”
鸠曰:“何故?”
枭曰:“乡人皆恶(wù)我鸣。以故东徙。”
鸠曰:“子能更(gēng)鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹(yóu)恶子之声。”
一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?”
猫头鹰说:“我将要向东迁移。”
斑鸠问:“是什么原因呢?”
猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。”
斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。”
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
鸠:斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。子将安之:您打算到哪里(安家)。子:古代对对方的尊称,表示“您”。将:打算、准备。安:哪里。之,到。安之,即“之安”,去哪儿。
枭:又称鸺鹠(xiūliú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。东徙:向东边搬迁。徙,搬迁。
何故:什么原因。故,原因。
乡人皆恶我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。皆,都。恶,厌恶。我,这里指代猫头鹰。以故:因此。以,因为。故,原因,缘故。
更:改变。犹:仍旧,还。
本则寓言的寓意可以从两个角度来理解。一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并改正才能得到大家的欢迎与肯定。另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是遵循自然去找一个合适自己的新家。
舟中逃暑懒逢迎,长日科头谢友生。何事仙郎解相识,临流觞咏转多情。
西湖处士骨应槁,不复龙蛇看挥扫。
是谁招此断肠魂,竹外一枝斜更好。
江南游子辽东客,元夕辞家今七夕。塞中烽火几回看,园里嘉蔬三度折。
今夜月色天下同,牵牛织女精灵通。乌鹊桥成夜光湿,黄姑渚落秋机空。
再拜持觞问牛女,乞取河流化甘雨。净洗天兵归内府,万岁千秋奉明主。
久叨簪绂裔,初筮帝王州。
祖德期无忝,君恩要力酬。
存心惟敬谨,律已必清修。
千里书频寄,重亲鬓已秋。
可惜病相如,谁寻封禅书。双亲千里外,一叶九秋馀。
风露翻归旐,尘埃锁故庐。虎丘山下路,会葬有乡车。
张君宗派自留侯,壮岁成名入士流。一代诗声如玉振,千钧笔力挽银钩。
平山邂逅初青眼,汴水伶仃已白头。遥想荷花好时节,故人吟倚仲宣楼。