己未过太湖僧寺得宗汝为书寄山蓣白酒长韵诗寄答
从学晚闻道,谋官无见功。早衰观水鉴,内热愧邻邦。
比邻有宗侯,治剧乃雍容。摩手抚鳏寡,藁砧磔强梁。
桃李与荆棘,称物施露霜。政经甚缜密,私不蚍蜉通。
吏舍无请赇,家有侯在堂。府符下盐策,县官劝和羹。
作民敏风雨,令先诸邑行。我居万夫上,阘惰世无双。
此邑宅岩岩,里中颇秦风。翁媪无恙时,出分如峰房。
一钱气不直,白梃及父兄。簪笔怀三尺,揖我谓我臧。
向来豪杰吏,治之以牛羊。我不忍敌民,教养如儿甥。
荆鸡伏鹄卵,久望羽翼成。讼端汹汹来,谕去稍听从。
尚馀租庸调,岁岁稽法程。按图索家资,四壁达牖窗。
掩目鞭扑之,桁杨相推掁。身欲免官去,驽马恋豆糠。
所以积廪盐,未使户得烹。八月酾社酒,公私乐年登。
遣徒与会稽,而悉走荻篁。吾惟不足遣,夙驾略我疆。
邑西軱戾地,是尝婴吾锋。龈龁其强宗,彼乃可使令。
夙夜于远郊,草露沾帷裳。入磴履虎尾,扪萝触虿芒。
借问夕何宿,烟边数峰横。松竹不见天,蟠空作秋声。
谷鸟与溪濑,合弦琵琶筝。税驾乱石间,岩寺鸣疏钟。
山农颇来服,见其父孙翁。苦辞王赋迟,户户无积藏。
民病我亦病,呻吟达五更。韵为诵书语,行歌类楚狂。
举鞭问嘉禾,秣马可及城。惜哉忧城旦,不得对榻床。
洒笔付飞鸟,北风吹报章。书回银钩壮,句与麝煤香。
浮蛆拨官醅,倾壶嫩鹅黄。山气常蓊㔩,此物可屡觞。
蓣药割紫藤,开笼喜手封。味温颇宜人,芼以石饴姜。
举杯引药糜,咏诗对寒江。寄声甚劳苦,相思秋月明。
我邑万户乡,其民资嚚凶。欲割以寿公,使之承化光。
反以来寿我,中有吞舟鲸。铜墨俱王命,职思慰孤茕。
何时赌一掷,烧烛咒明琼。
猜你喜欢
从学晚闻道,谋官无见功。
早衰观水鉴,内热愧邻邦。
比邻有宗侯,治剧乃雍容。
摩手抚鳏寡,蒿碪磔强梁。
桃李与荆棘,称物施露霜。
政经甚缜密,私不蚍蜉通。
吏舍无请赇,家有侯在堂。
府符下盐策,县官劝和羹。
作民敏风雨,令先诸邑行。
我居万夫上,闒惰世无双。
此邑宅岩岩,里中颇秦风。
翁媪无恙时,出分如峰房。
一钱气不直,白梃及父兄。
簪笔怀三尺,揖我谓我臧。
向来豪杰吏,治之以牛羊。
我不忍敌民,教养如儿甥。
荆鸡伏鹄卵,久望羽翼成。
讼端凶凶来,谕去稍听从。
尚余租庸调,岁岁稽法程。
按图索家资,四壁达牖窗。
揜目鞭扑之,桁杨相推掁。
身欲免官去,驽马恋豆糠。
所以积廪盐,未使户得烹。
八月酾社酒,公私乐年登。
遣徒与会稽,而悉走荻篁。
吾惟不足遣,夙驾略我疆。
邑西軱戾地,是尝婴吾锋。
龈齕其强宗,彼乃可使令。
夙夜于远郊,草露沾帷裳。
入磴履虎尾,扪萝触虿芒。
借问夕何宿,烟边数峰横。
松竹不见天,蟠空作秋声。
谷鸟与溪濑,合弦琵琶筝。
税驾乱石间,岩寺鸣疏钟。
山农颇来服,见其父孙翁。
苦辞王赋迟,户户无积藏。
民病我亦病,呻吟达五更。
韵为诵书语,行歌类楚狂。
举鞭问嘉禾,秣马可及城。
惜哉忧城旦,不得对榻床。
洒笔付飞鸟,北风吹报章。
书回银钩壮,句与麝煤香。
浮蛆拨官醅,倾壶嫩鹅黄。
山气常蓊(外勹内盍),此物可屡觞。
蓣药割紫藤,开笼喜手封。
味温颇宜人,芼以石饴姜。
举杯引药糜,咏诗对寒江。
寄声甚劳苦,相思秋月明。
我邑万户乡,其民资嚚凶。
欲割以寿公,使之承化光。
反以来寿我,中有吞舟鲸。
铜墨俱王命,职思慰孤惸。
何时赌一掷,烧烛咒明琼。
陆子既老且病,犹不置读书,名其室曰书巢。客有问曰:“鹊巢于木,巢之远人者;燕巢于梁,巢之袭人者。凤之巢,人瑞之;枭之巢,人覆之。雀不能巢,或夺燕巢,巢之暴者也;鸠不能巢,伺鹃育雏而去,则居其巢,巢之拙者也。上古有有巢氏,是为未有宫室之巢。尧民之病水者,上而为巢,是为避害之巢。前世大山穷谷中,有学道之士,栖木若巢,是为隐居之巢。近时饮家者流,或登木杪,酣醉叫呼,则又为狂士之巢。今子幸有屋以居,牖户墙垣,犹之比屋也,而谓之巢,何耶?”
陆子曰:“子之辞辩矣,顾未入吾室。吾室之内,或栖于椟,或陈于前,或枕藉于床,俯仰四顾,无非书者。吾饮食起居,疾痛呻吟,悲忧愤叹,未尝不与书俱。宾客不至,妻子不觌,而风雨雷雹之变,有不知也。间有意欲起,而乱书围之,如积槁枝,或至不得行,辄自笑曰:‘此非吾所谓巢者邪。’”乃引客就观之。客始不能入,既入又不能出,乃亦大笑曰:“信乎其似巢也。”客去,陆子叹曰:“天下之事,闻者不如见者知之为详,见者不如居者知之为尽。吾侪未造夫道之堂奥,自藩篱之外而妄议之,可乎?”因书以自警。淳熙九年九月三日,甫里陆某务观记。
陆子已经年老而且多病,仍不放弃读书,我把自己的居室取名叫书巢。有客人问我说:“喜鹊在树木之上筑巢,它的巢远离人群;燕子在屋梁之上筑巢,它的巢常常接触人群。凤凰的巢,人们认为它吉祥;枭的巢,人们都想毁坏它。麻雀不能筑巢,有的夺取燕子的巢窝,这是残暴地(夺取)巢;斑鸠不能筑巢,它等待喜鹊养育小雏离去之后,就居住在鹊巢之中,这是(斑鸠)不善于筑巢。上古有有巢氏,那是因为当时还没有宫室那样的房子。尧的百姓担心水患,因而在水的上面筑巢,那就是避免灾害的巢。前世在大山深谷之中,有学道的人,他们住在树洞之中如同巢穴,那是隐居者的巢;近来那些狂饮酗酒者,有的登上树梢大醉号叫,这又是颠狂之人的巢。现在您有幸有屋子居住,屋室有门窗墙壁,还可以连接其他的屋室,可是你却称它为巢,这是为什么呢?”
陆子说:“您的话很有道理,只是您没进过我的屋子。我屋子里(的书),有的藏在木箱里,有的陈列在眼前,有的排列在床头,俯仰观看,环顾四周,没有不是书的。我的饮食起居,疾病呻吟,悲伤忧虑,愤激感叹,没有不和书在一起的。客人不来,妻子和儿女都不相见,连天气风雨雷雹的变化,也都不知道。偶尔想站起身,可乱书围着我,如同堆积的枯树枝。有时甚至到了不能走路的地步,于是自己笑着说:‘这不就是我所说的巢吗?’” 于是带领客人进屋观看。客人开始不能进来,进来了又不能出去,于是也大笑说:“确实是像巢一样啊。” 客人离去之后,我叹息说:“天下的事,听说的不如看到的了解得详细,见到的不如身居其中的了解得详尽。我们这些人如果没有到道的精微之处去考察、研究,却在藩篱之外胡乱议论,那可以吗?”于是写下这篇文章来自警。淳熙九年九月三日,甫里陆某务观写。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
杪(miǎo):树梢的细枝。
椟(dú):木柜、木匣,这里指书橱。陈:陈列。顾:看。俱:一起。妻子:妻子儿女。觌(dí):相见。间:偶尔。槁枝:枯树枝。或:有时。就:走、靠近。既:已、已经。信:确实。侪:同辈、同类人。堂奥:房屋正中偏前的厅堂之中,此指道的精微之处。妄议:胡乱议论。自警:警示自己。
怪石如云起天上,枯藤盘根垂百丈。萝深苔滑鸟不栖,索漠寒猿卧相向。
两两三三往复回,衔花映水皆奇状。清秋倒树风涧号,初日排云雪岩壮。
醉客应为巫峡吟,行人厌作巴山望。洞里愁声谁忍闻,别时对此堪惆怅。