薄宦周旋广及邕,一生甘苦藁砧同。
孟光事远嗟谁继,督护歌悲听未终。
鹤表魂栖高燥地,凤毛名在广寒宫。
病翁空自吟哀些,撚断霜髭竟欠工。
猜你喜欢
不见高人久,含情日倚楼。雕龙思绪论,吐凤忆风流。
笔底三江泻,胸中万宝褒。何当击舟楫,一过白沙洲。
曾于尘里望,此景在烟霄。岩静水声近,山深暑气遥。
杖藜青石路,煮茗白云樵。寄语为郎者,谁能访寂寥。
懒更学诸馀,林中埽地居。腻衣穿不洗,白发短慵梳。
苦相常多泪,劳生自悟虚。闲行人事绝,亲故亦无书。
别泪如倾祗赋诗,更无一物可相贻。自矜亦识汾阳老,眼底无君剑竖眉。
心已忘斯世,天犹活此翁。
嫩汤茶乳白,软火地炉红。
课婢耘蔬甲,呼儿下钓筒。
生涯君勿笑,聊足慰涂穷。
得得高轩到涧泉,真成空谷喜跫然。三诗惠我惊人句,八秩如公现世仙。
一见长身知润德,颇疑盛际有遗贤。君王已获非熊兆,钓隐如今起渭川。
天马徕(lái),从西极,涉流沙,九夷服。
天马徕,出泉水,虎脊两,化若鬼。
天马徕,历无草,径千里,循(xún)东道。
天马徕,执徐时,将摇举,谁与期?
天马徕,开远门,竦(sǒng)予身,逝昆仑。
天马徕,龙之媒,游阊(chānɡ)阖(hé),观玉台。
天马从西方极远之处来到,经过了沙漠之地。众多的少数民族和外国都降服了。
天马出自水中,长有双脊,皮毛颜色像老虎一样。天马能变化,如同鬼神那样灵异。
天马穿越千里,迅速越过无草的区域,在辰年来到东方。
将驾着天马,高飞到遥远的地方,无可限期。
天马既来,开通了上远方之门,可以上昆仑山去会神仙了。
天马既来,龙也将来,可以乘着龙登天门,去观赏上帝住的地方了。
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
徕:与“来”相通。
出泉水:汉人以为千里马是龙种,所以几次获得骏马,都说是出自水中。虎脊两:指马有双脊梁,皮毛颜色如同老虎。化若鬼:指天马能任意变化,如同鬼神。
无草:这里指没有草、不生长草的地方。循:顺着,沿着。
执徐:指日期。太岁在辰曰执徐。这里是说天马在辰年来到。将摇举:将奋翅高飞。
竦:同“耸”,高高地飞跃。
龙之媒:这里是说天马是神龙的同类,现在天马已经到来,龙就一定会来了。后人因此把骏马称为“龙媒”。阊阖:天门。玉台:上帝居住的地方。