天下南北车书通,行人点点过汴宫。空馀艮岳一拳土,黯惨如雪吹不融。
平乘楼上王夷甫,一流中外泪如雨。西风羽扇不障尘,更是莲子随根去。
政事堂中三相公,往往退食如夔龙。少年恸哭不见用,一语不合面发红。
八年流落无处所,合眼当朝遽如许。忠魂不到海门潮,别殿芙蓉废为圃。
茫茫古路日平西,不信金铜不泪垂。浮沈亲故懒相问,白发唯有春风知。
李侯髀肉堪流涕,同谷哀吟越州弟。买丝刺绣刺未成,公子翩翩雁书至。
飘飘起望白云间,裘雪牛车度赤山。年馀七十能几见,我且欲往穷当还。
平生高李经行处,寂寞断桥漂落絮。不知到日似枯鱼,泪入黄河别鲂鱮。
当空殿阁密云团,曾和薰弦接羽翰。至今尚留花石否,杜鹃再赋长恨端。
苏州正念东邻女,伤心更遇杨开府。语言憔悴敢分明,买酒行浇茂陵土。
猜你喜欢
乐章十二见才情,挂剑文章老更成。吉水一椽茅屋在,不妨高卧看秋耕。
归不去。船泊早春梅渚。试听玉人歌白_。行云无觅处。翦烛写诗无语。漠漠寒生窗户。明日短篷眠夜雨。宝钗留半股。
太一况,天马下,沾赤汗,沫流赭(zhě)。
志俶(tì)傥(tǎnɡ),精权奇,籋(niè)浮云,晻上驰。
体容与,迣(lì)万里,今安匹,龙为友。
天神太一赐福,使天马飘然下凡。这天马真是与众不同,它奔驰时流出的汗是红色的,好像满脸红血,此马因而被人们称为汗血宝马。
这天马的状态不同凡响,情志洒脱不受拘束,它步伐轻盈,踏着浮云,一晃就飞上了天。
它放任无忌,超越万里,凡间没有什么马可以与它匹敌,它志节不凡,唯有神龙才配做它的朋友。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
太一:天神中的至尊者。况:赏赐。沫:洗脸。赭:红褐色。
俶傥:与“倜傥”相通,洒脱不受拘束的意思。精:又作“情”。权奇:奇特不凡。籋:同“蹑”,踏着。晻:朦胧不清的样子。
容与:放任无诞。迣:超越。
晓山青。带疏林远水,图画展银屏。野渡舟回,严城集散,沙际人语零星。
路回处、寒泉溅玉,渐好景迎我叩岩扃。曲径蜗旋,翠亭鹤峙,呼侣同登。
深洞何年仙去,剩双龙宛若,石骨犹腥。涧户移营,芝田牧马,时事猿鸟都惊。
黯凝望、归云送目,待唤起风后为扬舲。咫尺钱塘,断魂谁问西兴。
水满城西钓艇横,云豪风弱晚冥冥。
天寒小店人愁雨,灯暗孤舟客卧听。
斗柄横斜河汉微,轻风欲袭五铢衣。钧天一派初收响,摘得金盘玉露归。
医家白术重天台,郡守曾将蜜浸来。嚼罢不知香满室,桃花流水梦瑶台。