茅店将归夜,思亲梦不成。子迟欣得我,身壮幸为兄。
捧杖难为别,裁衣自送行。所嗟寒暑异,频望塞鸿声。
猜你喜欢
落日孤城近海边,川流九道直如弦。朱幡到邑歌来暮,玉帐论兵思去年。
楚水南回多贾舶,虞山西望少人烟。从来惠化同甘雨,还使残民得洒然。
凉风生广除,白露坠斜汉。沈沈夜气集,皎皎月光烂。
门深棨戟严,庭寂兵吏散。柝鸣栖雀起,阶湿吟蛩乱。
徘徊久不寐,感慨辄兴叹。非才直承明,弱冠弄柔翰。
遭逢愧终贾,漂泊类王粲。名臣镇大藩,从事乏良算。
回中道路险,萧关烽候多。五营屯北地,万乘出西河。
单于拜玉玺,天子按雕戈。振旅汾川曲,秋风横大歌。
萧公俯仰系安危,功业君王心独知。
犹道邵平能缓颊,君臣从古固多疑。
君挟青囊枕中宝,别我去行千里道。
淮南小山访松桂,湘江极浦寻芳草。
侯王有种从何来,富贵在天非可祷。
倘游海上遇安期,归来遗我如瓜枣。
势凌风力斗清严,彻骨尤非老病堪。
冻蠡夜回千首北,寒梅朝放一枝南。
扁舟底事方行役,贩履何人正立谈。
江上别来劳梦寐,相宽犹喜见诗三。
荒草何茫茫,白杨亦萧萧。
严霜九月中,送我出远郊。
四面无人居,高坟正嶕峣。
马为仰天鸣,风为自萧条。
幽室一已闭,千年不复朝(zhāo)。
千年不复朝,贤达无奈何。
向来相送人,各自还其家。
亲戚(qī)或余悲,他人亦已歌。
死去何所道,托体同山阿(ē)。
茫茫荒野草枯黄,萧瑟秋风抖白杨。
已是寒霜九月中。亲人送我远郊葬。四面无人居,高坟正嶣峣。四周寂寞无人烟,坟墓高高甚凄凉。
马为仰天长悲鸣,风为萧瑟作哀响。
墓穴已闭成幽暗,永远不能见曙光。
永远不能见曙光,贤达同样此下场。
刚才送葬那些人,各自还家入其房。
亲戚或许还悲哀,他人早忘已欢唱。
死去还有何话讲,寄托此身在山冈。
参考资料:
1、郭维森包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:255-262
何:何其,多么。茫茫:无边无际的样子。萧萧:风吹树木声。
严霜:寒霜,浓霜。送我出远郊:指出殡送葬。四面无人居,高坟正嶣(jiāo)峣(yáo)。无人居:指荒无人烟。嶣峣:高耸的样子。
马:指拉灵枢丧车的马。
幽室:指墓穴。朝:早晨,天亮。
贤达:古时指有道德学问的人。无奈何:无可奈何,没有办法。指皆不免此运。
向:先时,刚才。各自还其家:《文选》作“各已归其家”,兹从逯本。
已歌:已经在欢快地歌了。是说人们早已忘了死者,不再有悲哀。
何所道:还有什么可说的呢。托体:寄身。山阿:山陵。