书生就食等奔逃,道路崎岖信所遭。
船上急滩如退鷁,人缘绝壁似飞猱。
口夸远岭青千叠,心忆平波绿一篙。
犹胜溪丁绝轻死,无时来往驾(舟加同)艚。
猜你喜欢
十五入汉宫,花颜笑春红。
君王选玉色,侍寝金屏中。
荐(jiàn)枕娇夕月,卷衣恋春风。
宁知赵飞燕,夺宠恨无穷。
沉忧能伤人,绿鬓成霜蓬。
一朝不得意,世事徒为空。
鹔(sù)鹴(shuānɡ)换美酒,舞衣罢雕龙。
寒苦不忍言,为君奏丝桐。
肠断弦亦绝,悲心夜忡忡。
十五岁来到汉宫中,正是青春烂漫的年纪,她微微一笑就会让春天的美景为之羞愧。
君王选美女,她被选中服侍君王的寝息。
柔曼的夕月下,她娇羞的俏丽模样让君王不能自持,她的侍寝更让君王恋恋不舍。
可否知道赵飞燕,她夺宠后别的女子对她恨意无穷。
但青春总是不能永驻的,绿鬓终会变白,成为霜蓬。
在宫廷中,只要一朝不得意,世事都会成空。
一旦不得宠,就像司马相如一样只能用鹔鹴换酒喝,舞衣也是很寒酸的。
那样的寒苦不堪言表,只能暗自伤悲,偷偷为君王奏琴一曲。
肠断弦也绝,心中无限伤悲而不能成音。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
玉色:美女。金屏:锦帐。
荐枕:侍寝。卷衣:侍寝的意思。
赵飞燕:赵飞燕本为长安宫人,后为阳阿公主的舞女。汉成帝见而幸之,召入内宫,为婕妤,后终为皇后。
鹔鹴换美酒:司马相如初与卓文君还成都,家里十分贫困,曾用鹔鹴换美酒喝。鹔鹴,传说中的神鸟。另一说为“骕骦”,骏马名。
丝桐:指琴。丝为琴弦,桐为琴身。
忡忡:忧虑的样子。
《怨歌行》,乐府《相和歌辞》旧题。这首诗借美人在宫中的得宠与失宠不定的悲惨命运,来抒发诗人自己得不到君王恩宠的失意心情。
少年辛苦校虫鱼,晚岁雕虫耻壮夫。
自是诸生犹习气,果然紫诏尽驱除。
酒间李驾皆投笔,地下班扬亦引车。
惟有少陵顽钝叟,静中吟撚白髭须。
声华籍籍冠诸公,三十年前浙水东。造次谈经皆振玉,从容遇事尽成风。
心游迥出青尘外,名品横飞碧落中。留钥宪台虽重寄,方看平步入鹓鸿。
粲粲珠玑服,娟娟玉雪姿。东风庾岭路,春色在南枝。
杪岁蓬亭道,临流眺夕阴。碧云千嶂合,暝色一江深。
客思催寒棹,乡心折暮砧。远天无限意,聊自发长吟。
溪南三折水,近亦号沧浪。竹外斜通渡,梅边侧置房。
宁甘老圃学,欲买异书藏。抱膝非孤坐,春风到草堂。
陆郎汤沐留南峤,带砺丹书泽未沾。天以陆溪长赐姓,不教钟室起猜嫌。