阴浓愈觉重叠,翠湿何曾动摇。静里试听馀韵,评来清胜芭蕉。
猜你喜欢
紫极宫中暂宿,黄陵庙下曾行。一夜洞庭木落,打窗都是秋声。
新篁解箨春尽,畏日移阴昼长。一枕南薰破梦,时闻粉节吹香。
朝骑小蹇涉烟村,拥路争看八十身。
似我犹为一好汉,问君曾见几闲人?杨梅线紫开园晚,蓴菜丝长入市新。
莫笑坚顽推不倒,天教日日享常珍。
又此中秋百恨生,频年骨肉尚飘零。独援北斗酌明月,閒看银河感客星。
极目关河归白昼,满怀风露立青冥。眼前咫尺清虚府,未许乘鸾叩玉扃。
孔君本书生,领职在方宪。置身岭海间,越绝远侯甸。
维时实多警,盗贼满州县。蛇吞与豕齧,道路血相溅。
被围在空城,百里无一援。忠义激肝肠,身微命如线。
檄同巴蜀谕,骑比汾阳见。一言关福祸,凶党皆革面。
终焉抱劳谦,功成不自衒。铨曹守常格,谁复论最殿。
山川接东广,民俗固所便。重任须老成,君才久谙练。
扬清激其浊,坐使南溟奠。众力苦莫支,知君有馀羡。
昔逢刘职方,开口不容先。复有太史吴,作诗如作传。
王事诚独贤,愧子长笔砚。谁云识君晚,犹及都门饯。
密洒征鞍无数。冥迷远树。乱山重叠杳难分,似五里、蒙蒙雾。
惆怅琐(suǒ)窗深处。湿花轻絮(xù)。当时悠飏(yáng)得人怜,也都是、浓香助。
骑马远行的路上,雪花铺天盖地落下,迷蒙了远处的树林,模糊了重叠的山岭,教人无法辨个明白,仿佛身陷五里雾中。
当初这雪花也飘进过我们的窗户,一如濡湿的花朵、轻盈的柳絮。那悠扬的样子多么惹人怜爱,但不是因为雪花太美,而是因为你就在我身边。
参考资料:1、(清)纳兰性德著.刘飞注,最忆西窗同剪烛纳兰容若词全集:东北师范大学出版社,2011.11:第21页2、(德)纳兰性德著.苏缨,毛晓雯注译,纳兰词全译清初第一词的最完整译注:湖南文艺出版社,2014.10:第35页。
征鞍:远行人的马鞍。冥迷远树:指在漫天飞雪中,远方的树木一片迷蒙。冥迷,迷蒙。杳:幽暗。
琐窗:窗棂上雕刻着精致花纹的窗,代指女子闺房。湿花:即雪花。雪为六角形晶体,古人称雷为六出(瓣)之花。轻絮:指雪。悠飏(yáng):雪花轻盈飞舞的样子。浓香:指琐窗内温馨的环境。
这是一首咏雪之作。
上片主要描绘了室外景物,将大雪纷飞之壮观之景展现在读者眼前。视角由近及远,近处是征鞍上密密麻麻的洒满了无数的雪花,远处则是树木冥迷,乱山重叠,杏渺难分,仿佛一切都笼罩在蒙蒙的烟雾之中。
下片随着雪花的飘扬,由室外转入室内。雪花像湿花柳絮一样,飘入了惆怅的琐窗深处。而这轻盈散落的雪花又勾起了咏雪人的感怀,因为那纷纷扬扬的雪花是那样的惹人怜爱,更何况它除了拥有轻盈的体态之外,还有“浓香”暗助呢。
整首词中,结句“浓香”二字用得巧妙,“浓香”到底是和雪花一样有若孤高清怀的梅花还是词人心中所思念的伊人,令人寻味。
听钟吃饭东西寺,就水烹茶上下池。
二百年来陈迹在,摩挲苔藓日西时。