元戎小队出郊坰,问柳寻花到野亭。川合东西瞻使节,
地分南北任流萍。扁舟不独如张翰,白帽还应似管宁。
寂寞江天云雾里,何人道有少微星。
猜你喜欢
陇上怕雨竟遇雨,空山路穷避无所。昆阳之战飞屋瓦,白登之围矢交下。
从者散去马可怜,故人借我非我马。上坡历块已攲侧,下坡流滑攒四脚。
既偾而起倏复颠,堕策失辔心茫然。从者好在无自苦,履穿衣敝吾偿汝。
我亦短褐不得完,挂树一裂长尺五。此生辛勤身不辞,七岁娇女三岁儿。
泥涂模糊啼午饥,买饼一百汝勿啼。滹沱麦饭芜蒌粥,咄汝岂得长食肉。
仰天长叹冠缨绝,下马纳屦踵亦决。张仪舌在虽自知,范叔衣寒一何切。
人生贫贱乌足悲,行吟不顾妻骂随。寄声公等勿诮我,富贵莫忘牛衣时。
系缆繁昌口,清江夜渺然。寒星随浪闪,孤月向人圆。
汉渚乘槎客,云川控鲤仙。何须论往事,且泛碧波船。
直到南箕下,方谙涨海头。君恩过铜柱,戎节限交州。犀占花阴卧,波冲瘴色流。远夷非不乐,自是北人愁。
异国非所志,烦劳殊(shū)清闲。
惊涛千万里,无乃见钟山。
留在别国不是我的意愿,他国的烦劳远多余清闲。
在千万里的惊涛骇浪中,没想到竟然还能见到钟山。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
异国:这里指自己覆灭的国家。殊:不同或超过。
让我抓住不放的是“钟山”这个词。后主对“钟山”这个词很有爱,自号钟隐、钟山隐者。“钟山”对后主来说,意味着出世、隐居、清逸。因此联系全文,“钟山”一次并非实指而是虚指。无乃见钟山并非说见不到钟山,而是说无法继续目前这种类似隐居的闲逸的状态。这首诗的中心思想应该是,有一件事他不想去做。不想做的理由是因为环境恶劣,无法像现在这样清逸闲散。
他说“不想去”,意味着有选择的余地。又说不想去的理由是因为“不能这么安逸”,意味着他目前的生活状态是相当安逸舒适的。如果是亡国前后期的作品,是否去汴京,是他可以选择的吗?他当前的生活状态,能用“安逸”来描述吗?显然不能。所以这不是亡国前后的作品。
将这首诗和后主的生平相联系,可以作以下猜测:所谓异国,并非指某个国家,而是指自己灭亡的唐朝。所谓惊涛,并非是说渡江的情景,而是自己现状。所谓钟山,并非是说某座山,而是说隐居的生活。而在后主心目中,隐居不代表清苦,而代表清逸。
他现在正过着十分安逸的生活,很舒服满足,不想放弃这种生活去过另外一种类似于“惊涛骇浪”般的,有别于现在的生活。
汾水游仍远,瑶池宴未归。航迁群庙主,矢及近臣衣。
胡马窥天堑,边烽断日畿。百年淮海地,回首复成非。
光阴一度一年华,政暇平干早放衙。残腊送馀无一事,坐看春到万人家。
平生誇志气,妄意语功名。自顾心无歉,谁知道不行。
霜蹄从暂蹶,嘉木会重荣。愿守焚舟志,他年学孟明。