鸠妇那知自不栈,树阴疏处起楼台。
可怜积木如山样,一桷何曾絮得来。
猜你喜欢
子击出,遭田子方于道,下车伏谒(yè)。子方不为礼。子击怒,谓子方曰:“富贵者骄人乎?贫贱者骄人乎?”子方曰:“亦贫贱者骄人耳!富贵者安敢骄人!国君而骄人,则失去国;大夫而骄人则失去家。失其国者未闻有以国待之者也,失其家者未闻有以家待之者也。夫士贫贱,言不用,行不合,则纳履(lǚ)而去耳,安往而不得贫贱哉!”子击乃谢之。
魏国太子子击出行,在路上遇见老师田子方,下车行礼拜见。田子方(却)不还礼。子击很生气,对田子方说:“是富贵的人能对人自高自大呢,还是贫贱的人能对人自高自大呢?”田子方说:“只能是贫贱的人能对人自高自大,富贵的人怎么敢对人自高自大呢!国君如果对人自高自大,那么就要失去国家,大夫如果对人自高自大就将失去封地。失去他的国家的人,没有听说有人用国君的规格对待他的;失去他的封地的人,也没有听说有人用大夫的规格对待他的。贫贱的游士,言语不中听,行为不融洽,就穿上鞋子离去罢了,到哪里去不能(成为)贫贱的人呢!”子击于是向(田子方)道歉。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
子击:魏文侯的长子,国君的继承人。遭:遭遇,遇到。田子方:子击的老师。伏谒:行礼拜见。谒:拜见,请求。不为礼:不还礼。亦:副词,只是,不过。而:通“如”,如果。国:国家。闻:听说。国:国君,国王。待:待遇,对待。用:需要。合:投契,融洽。履:鞋子。去:离开。家:大夫的封地称“家”。谢:道歉。
平生几作送行诗,展卷常增别后思。我分无堪祇贫贱,君才未免尚驱驰。
江山此去虽多识,桃李何心亦念离。邂逅有人频寄字,要知安否慰孤羁。
万里连云屡築城,辽东三驾重疲民。
讳人语盗愚何甚,覆辙真同二世秦。
秘色创尊形,中泓贮醁醽。缩肩潜蝘蜓,蟠腹涨青宁。
巧琢晴岚古,圆瑳碧玉荧。银杯犹羽化,风雨慎缄扃。
石子画石,积墨如山。化为邓林,兰生竹间。我怀古人,见此粲者。
草木臭味,日月潇洒。
三年宦邸最相亲,惜此分携乃暮春。扳赠可能将白璧,笑谈聊尔破清尘。
东城双旆花香满,南渡孤舟山色新。便道还家良足羡,持觞称庆乐天真。
书策重翻架上尘,两年多负病中春。
手将笔试初知健,心与盘铭几见新。
方得养亲真爱日,未成报国敢轻身。
冉泾门巷深如许,击节高歌不和人。