川原浩荡杳回环,附郭苍然独此山。殿阁栖云长苒苒,庵岩度日自閒閒。
凋零花草三春后,彷佛阎闾十里閒。远邑拘挛闻胜览,驰心闇逐旆旌还。
猜你喜欢
溪头风月四时新,机尽还欣乌鸟亲。
沮溺相逢如借问,报言老子自知津。
谯门南向是狼山,车马朝行意思宽。风散落花红糁糁,日随飞盖翠团团。
望穷沧海尘寰小,坐逼空岩昼景寒。三伏生秋有馀地,无人画与雍州看。
参天云木覆危冈,下瞰丛林释氏坊。图按古今询露井,水分淮浙看风樯。
清才得景吟还健,浩气登高力更强。公暇此游真可乐,纷纷何算少年场。
明从海上来,皎皎入我牖。
何如登高台,对月把尊酒。
问月月无言。浩歌诗千首,
几人知此乐,此乐公所有。
京国分襟后,乡园把酒边。风尘相并马,星月共浮船。
久重抡才日,频劳入计年。心悬汉转饷,身历晋山川。
黄叶许由树,丹霞姑射天。乘秋多胜迹,吊古几新篇。
羁客何衰矣,停云独怅然。有情皆是累,寄语故人前。
壮岁期加进,新吟未敢编。
天马徕(lái),从西极,涉流沙,九夷服。
天马徕,出泉水,虎脊两,化若鬼。
天马徕,历无草,径千里,循(xún)东道。
天马徕,执徐时,将摇举,谁与期?
天马徕,开远门,竦(sǒng)予身,逝昆仑。
天马徕,龙之媒,游阊(chānɡ)阖(hé),观玉台。
天马从西方极远之处来到,经过了沙漠之地。众多的少数民族和外国都降服了。
天马出自水中,长有双脊,皮毛颜色像老虎一样。天马能变化,如同鬼神那样灵异。
天马穿越千里,迅速越过无草的区域,在辰年来到东方。
将驾着天马,高飞到遥远的地方,无可限期。
天马既来,开通了上远方之门,可以上昆仑山去会神仙了。
天马既来,龙也将来,可以乘着龙登天门,去观赏上帝住的地方了。
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
徕:与“来”相通。
出泉水:汉人以为千里马是龙种,所以几次获得骏马,都说是出自水中。虎脊两:指马有双脊梁,皮毛颜色如同老虎。化若鬼:指天马能任意变化,如同鬼神。
无草:这里指没有草、不生长草的地方。循:顺着,沿着。
执徐:指日期。太岁在辰曰执徐。这里是说天马在辰年来到。将摇举:将奋翅高飞。
竦:同“耸”,高高地飞跃。
龙之媒:这里是说天马是神龙的同类,现在天马已经到来,龙就一定会来了。后人因此把骏马称为“龙媒”。阊阖:天门。玉台:上帝居住的地方。