砖瓦贱微物,得厕笔墨间。
於物用有宜,不计丑与妍。
金非不为宝,玉岂不为坚。
用之以发墨,不及瓦砾顽。
乃知物虽贱,当用价难攀。
岂惟瓦砾尔,用人从古难。
猜你喜欢
邺城宫殿久荒凉,缥瓦随波出禁墙。
谁约藓文成古砚,等间裁破碧鸳鸯。
已恣玉锋磨藓骨,更持蟾泪湿云根。
欲知千载凄凉意,尚有昭阳夜雨痕。
曾子衣敝衣以耕。鲁君使人往致邑焉,曰:“请以此修衣。”曾子不受,反,复往,又不受。使者曰:“先生非求于人,人则献之,奚为不受?”曾子曰:“臣闻之,‘受人者畏人;予人者骄人。’纵子有赐,不我骄也,我能勿畏乎?”终不受。孔子闻之,曰:“参之言足以全其节也。”(选自汉·刘向《说苑》)
曾子穿着破旧的衣裳在地里耕种。鲁国的国君派人到他那里去封赠他一座城镇。说:“请用这座城镇的收入,修饰一下你的服装。”曾子没有接受,派来的使臣便返回了,不久后又来了,可曾子仍然没有接受。派来的人说:“先生不是有求于国君,完全是国君自己封赠给你的,为什么不肯接受呢?”曾子说:“我听说过,接受了人家赠送的东西,就怕得罪人家;给人家东西的人免不了会骄横。纵然鲁君赠送我采邑,没有对我表现出骄横,我能不怕他吗?”最后,还是没有接受。孔子知道了这件事,说:“曾参的话足以保全他的气节。”
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
曾子:即曾参。邑:城镇。致邑,封赠一座城镇。古代诸侯封给卿大夫的土地,称做采邑。鲁国国君送给曾子一座城镇,不同一般馈赠,应视为封赐。修:修饰。奚:何,为什么。使:命令,派遣。于:向。全:保全。敝:破旧。受:接受。反:同“返”,返回。
无功不受禄,这是理所当然。曾子对鲁国,没有什么贡献,而鲁国国君,要给他一座城镇,仅仅是为了帮助他修饰仪表。虽然这是国君的一片好心,是他对曾子的敬重。但是,如此丰厚的馈赠,曾子不肯接受,不敢接受,也是有道理的。他回答鲁君派来的人所说的一段话,并不是针对某一个人,却是反映了出于寻常的馈赠,正直的人们不可避免地会产生一种负疚的心理状态和思虑。亲友间的相互赠送,系于情谊,不必过于拒让,因为彼此没有什么报答不报答。但是,如鲁君以采邑相赠,非同小可,有必要拿曾子的话来考虑考虑,是否应该接受。
我生八月十五夜,清浅斜河浸月华。顾兔捣残千岁药,牵牛引动半天槎。
自抛蓬海传方处,曾过成都卖卜家。今日相逢圆昨梦,一杯松下醉流霞。
四海多兄弟,交情子独亲。方将寻舴艋,何意画麒麟。
簿领淹豪士,江湖著散人。相看俱老大,喜见二毛新。
戎衣试长短,战马问瘦肥。朝驰羽檄至,暮拂剑光飞。
恭承明主诏,行伍有光辉。亲随十千众,性命总相依。
怀恩俱不浅,报国敢从违。挥戈从此去,所向必重围。
矢心坚士气,先发锐兵机。一鼓清郊野,百战绝奴归。
群酋纷狼藉,抱鞍泣落晖。立使胡气尽,大展庙堂威。
功成与诸将,终令识名希。
海门荡荡天风来,云潮千里如山推。空雷隐地雨将作,万鼓齐伐车喧㒮。
初疑群蝇争振翼,忽若洪炉沃汤液。风回籁歇如渐远,兵马萧萧走勍敌。
年去年来似有期,春秋长落几人思。天涯共道初来惧,梦里空惊夜雨时。
海滨老禅得幽趣,禅居正近潮来处。山空水落境无人,地迥天高岁云暮。
尘缘断绝双耳清,天机自动非人声。上方钟梵随风散,下界楼台孤月明。
风微月朗众将定,将定犹闻心转静。来非有为去无情,留连世韵何须听。
见说空轩百事无,音声色相尽成虚。禅家自有西来话,莫向中洲说六如。
雪瀑翻崖直下深,自从开辟到如今。
天寒水涩山风急,不断朝宗一派心。