人间今复见丹青,生意初侵造物灵。却笑山阴何所得,尚须辛苦写黄庭。
猜你喜欢
异国非所志,烦劳殊(shū)清闲。
惊涛千万里,无乃见钟山。
留在别国不是我的意愿,他国的烦劳远多余清闲。
在千万里的惊涛骇浪中,没想到竟然还能见到钟山。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
异国:这里指自己覆灭的国家。殊:不同或超过。
让我抓住不放的是“钟山”这个词。后主对“钟山”这个词很有爱,自号钟隐、钟山隐者。“钟山”对后主来说,意味着出世、隐居、清逸。因此联系全文,“钟山”一次并非实指而是虚指。无乃见钟山并非说见不到钟山,而是说无法继续目前这种类似隐居的闲逸的状态。这首诗的中心思想应该是,有一件事他不想去做。不想做的理由是因为环境恶劣,无法像现在这样清逸闲散。
他说“不想去”,意味着有选择的余地。又说不想去的理由是因为“不能这么安逸”,意味着他目前的生活状态是相当安逸舒适的。如果是亡国前后期的作品,是否去汴京,是他可以选择的吗?他当前的生活状态,能用“安逸”来描述吗?显然不能。所以这不是亡国前后的作品。
将这首诗和后主的生平相联系,可以作以下猜测:所谓异国,并非指某个国家,而是指自己灭亡的唐朝。所谓惊涛,并非是说渡江的情景,而是自己现状。所谓钟山,并非是说某座山,而是说隐居的生活。而在后主心目中,隐居不代表清苦,而代表清逸。
他现在正过着十分安逸的生活,很舒服满足,不想放弃这种生活去过另外一种类似于“惊涛骇浪”般的,有别于现在的生活。
学有千箱富,言无一字欺。
脊令慈孝地,兄弟急难诗。
颂美观名士,传家付令儿。
平日磨玷缺,此理上天知。
雨歇平林绿意肥,偶从幽讨叩僧扉。四围峰影窗前落,百道泉声树杪飞。
客子游踪嗟懒散,山家花事正芳菲。一番茶话扶筇去,倾耳疏钟在翠微。
忧患文章黯不骄,同声伐木苦思樵。乱潮咄咄经藏壁,晦雨冥冥鸡唱宵。
家国从渠长荆棘,风流来者讵空寥。江楼冷坐纷悲感,春色何时上画桥。
五谷皆登几载无,今秋端不负菑畬。已欣亿秭仓箱积,肯数寻常儋石储。
卦象曾占天上火,牧人应协梦中鱼。麟经二百馀年久,似此丰穰仅一书。
空城澹寒雾,落叶凄庭阴。萧条岁苦饥,里巷谁招寻。
拨泥过我弟,暮雨衣淋淋。百钱杖头解,斗酒时共斟。
入耳声不殊,闻者各有心。何以写吾忧,挥毫同苦吟。
虫螀半壁静,镫火孤窗深。醉拥姜被眠,不知天古今。
共登临处,飘风袂、倚空碧。雨卷云飞,长有桂娥看客。箫喜生春,遍锦城如画,雪山无色。一梦才成,怳天涯南北。
舞余歌罢,料宣华、回首尽陈迹。万里秦吴,有情应问消息。我欲归耕,如何重来得。故人若望江南,且折梅花花相忆。