安居近幽谷,井赋籍良田。
圣代无深隐,家山不直钱。
候耕看土脉,祈穀赛豚肩。
城市知何处,疏钟隔暮烟。
猜你喜欢
我在巴东三峡时,西看明月忆峨眉。
月出峨眉照沧(cāng)海,与人万里长相随。
黄鹤(hè)楼前月华白,此中忽见峨眉客。
峨眉山月还送君,风吹西到长安陌。
长安大道横九天,峨眉山月照秦川。
黄金狮子乘高座,白玉麈(zhǔ)尾谈重玄。
我似浮云殢(tì)吴越,君逢圣主游丹阙(què)。
一振高名满帝都,归时还弄峨眉月。
我以前在巴东三峡之时,曾西望明月遥想家乡峨眉。
遥忆家乡的峨眉山月从峨眉而出,普照沧海,长与人万里相随。
在黄鹤楼前的月光下,我忽然遇到了您这位从家乡峨眉来的客人。
如今,峨眉山月又将随风伴送您西入长安。
长安的大道直通九天,峨眉山月也随您朗照八百里秦川。
在京师,皇帝与达官贵人们登上席次乘坐高座,手执麈尾,高谈重玄之道。
我像浮云一样在吴越游荡,而您却能遭逢圣主,一游丹阙。
等您一振高名,誉满帝都之时,再旧来故地,与我一起玩赏峨眉的山月吧。
参考资料:
1、詹福瑞等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:308-309
巴东:即归州,天宝元年(742年)改巴东郡。治所在今湖北巴东县。
沧海:此泛指江湖。
黄鹤楼:原在今湖北武汉市长江南岸蛇山黄鹤矶上。月华:即月光。峨眉客:指蜀僧晏。
秦川:指长安附近的渭河平原,古为秦地,故称秦川。此指长安。
黄金狮子:指当时的皇帝与王孙贵族。麈尾:麈是似鹿而大的一种动物。其尾可制为拂尘,魏晋以来的玄学家清谈时执之以示高雅。重玄:“重玄”,语出《道德经》第一章“玄之又玄,众妙之门”。“重玄学”是中国思想史上一股重要的哲学思潮,也是隋唐之际的首都哲学体系,上承先秦魏晋玄学的发展脉络,后启宋明理学的哲学思考,在华夏哲学史上具有重要地位。成玄英、王玄览、李荣皆因善谈重玄学而被皇帝所青睐。
吴越:此指长江中下游地区。丹阙:指皇宫。
可以说,李白对峨眉月始终未能忘怀,就是万里远游之后,也一直既看且忆,更感觉她相伴而行。而今在黄鹤楼前看见来自故乡的僧人,他带来了峨眉月,这明月定将伴送他到长安去。这明月不仅照到江夏,照到长安以及周围的秦川,而且回到蜀中仍有峨眉月相伴。其实,万里共明月,本无所谓这里明月那里明月之分。但是,这一方面可见李白对故乡月亮情有独钟,另一方面对比自己身似浮云,滞留吴越,羡慕蜀僧归时还可见到峨眉月。
此诗从“我”到月,从月到僧,再写到月,侃侃谈来,动感强烈,毫不气窒,充分显示出李白作为歌行高手的水平。
起草当年汉署才,毗陵尺素为谁来。山中鸿雁三秋色,江上浮云万里台。
总是风尘淹伏枕,空将日月老衔杯。清时仲蔚非无意,谢客蓬蒿更不开。
母乘乾变化,儿主震神通。江海藩篱外,风雷掌握中。
水居依罔极,血食至无终。为在扶桑国,曾收夹日功。
城东孝义寺,仍说卧冰池。虽赝犹堪训,前贤况可师。
香销春殿冷,楼压暮钟嘶。末俗逾偷薄,哀怀欲涕洟。
昊天不负我炎黄,日寇投降喜若狂。万里江乡疑梦寐,八年涕泪付汪洋。
沙坪爆竹同欢庆,沪上萱闱岂可忘。雪尽马关奇耻辱,千秋百世永留芳。
海色微茫金碧浮,矻如砥柱镇洪流。佛光炳耀驯龙藏,仙观高寒俯堞楼。
新堰万寻平野障,远山一发暮潮秋。诸天赖倚崇墉久,绝胜东坡玉带留。
中峰半夜起,忽觉有青冥。此界自生雨,上方犹有星。
楼高钟尚远,殿古像多灵。好是潺湲水,房房伴诵经。