嗟我百无能,此身仍老矣。
滥此把一麾,何以慰千里。
陇麦秀两岐,池莲绽双蕊。
斯事虽偶然,亦为邦人喜。
猜你喜欢
湖海频年历四迁,治声往往遂无前。
长沙夜席喜今召,右史素风追昔传。
要识平治端有道,不知论奏孰为先。
岂惟人士想风采,闻说天心正渴贤。
地尽东南沧海据,龙窟蛟宫自无数。客行千里见山高,却到东州地穷处。
人传山有白龙居,拄策何辞一徒步。我因好奇细询之,父老无能道其故。
乃知沧海蛟龙多,天遣行云作霖雨。懒为翻身归故窟,暂戢鳞鳍此中住。
上连碧巘欲南奔,下泄清流自东注。老石暗结生云根,虚谷潜通上天路。
风雷三月动地来,洞口时闻头角露。常陪白帝行清秋,要与尘寰洗炎雾。
遍施九土商家霖,昼踏天衢自回去。冯夷海若遥相迎,归卧瀛洲红日暮。
手种梅无恙,苍苔满树身。
可怜开较早,不待远归人。
一寸横波别惹情。轻罗小扇扑流萤。月移光影入窗棂。
怎的春宵长挂梦,樱桃红了柳梢青。帘垂云动夜笼明。
北风掠野悲岁暮,黄尘涨街人不度。
孤鸿抱饥客千里,性命么微不当怒。
梅花欲动天作难,蓬飞上天得盘桓。
千里卧木枝叶尽,独自人间不受寒。
吾爱陶靖节,有琴常自随。无弦人莫听,此乐有谁知。
君子笃自信,众人喜随时。其中苟有得,外物竟何为。
寄谢伯牙子,何须钟子期。
楚有祠(cí)者,赐其舍人卮(zhī)酒,舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。请画地为蛇,先成者饮酒。”
一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇,曰:“吾能为之足。”未成,一人之蛇成,夺其卮曰:“蛇固无足,子安能为之足?”遂饮其酒。为蛇足者,终亡其酒。
楚国有个祭祀的官员,给手下办事的人一壶酒和酒具。门客们互相商量说:“几个人喝这壶酒不够,一个人喝这壶酒才有剩余。请大家在地上画蛇,先画成的人喝酒。”
一个人先把蛇画好了。他拿起酒壶准备饮酒,就左手拿着酒壶,右手画蛇,说:“我能够给蛇添上脚!”没等他画完,另一个人的蛇画成了,夺过他的酒说:“蛇本来没有脚,你怎么能给它添上脚呢?”于是就把壶中的酒喝了下去。那个给蛇画脚的人最终失掉了那壶酒。
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
祠:祭祀。周代贵族一年四季都要祭祀祖宗,每个季度祭祀都有专门的称呼,春天祭祀叫“祠”。祠者:主管祭祀的官员。舍人:门客,手下办事的人。卮:古代的一种盛酒器,类似壶。相谓:互相商议。请画地为蛇:要求大家在地上画蛇。画地:在地面上画(画的过程)。为蛇:画蛇。引酒且饮之:拿起酒壶准备饮酒。引:拿,举。且:将要蛇固无足:蛇本来就没有脚。固:本来,原来。子:对人的尊称,您;你。安能:怎能;哪能。为:给;替。遂:于是;就。赐:赏给,古代上给下,长辈给晚辈送东西叫赐。为之足:给它画上脚。足:画脚。终:最终、最后。
引:拿起。成:完成。余:剩余。足:(画)脚。亡:丢失,失去。为:给,替。乃左手持卮:然后夺其卮曰:他的,指代先成蛇者遂饮其酒:他的,指示代词终亡其酒:那,指示代词谓:对......说。祠:祭祀。周代贵族一年四季都要祭祀祖宗,每个季度祭祀都有专门的称呼,春天祭祀叫“祠”。终亡其酒:失去。
这个故事告诉人们,蛇本来没有脚,先画成蛇的人,却将蛇添了脚,结果不成为蛇。后遂用画蛇添足,比喻节外生枝,告诉人们做任何事都要实事求是,不卖弄聪明,否则非但不能把事情做好,反而会把事情弄砸。名著《三国演义》第一百一十回:“张翼谏曰:“将军战绩已成,威声大震,可以止矣,今若前进,倘不如意,正如画蛇添足也。”告诉人们做任何事都要实事求是,不卖弄聪明,否则非但不能把事情做好,反而会把事情弄砸。
不论对国家、人民或自己,都具有安全性。这个故事的意义是肤浅的,“画蛇添足”的教训,值得我们记取。不要因为一个小小的错误而丧失了自己本该有的东西。“为蛇足者,终亡其酒。“,真是可惜!