静夜延孤月,清觞酌九霞。
歌声传皓齿,悲思类鸣笳。
窥听酤楼管,真成献佛花。
无端恼狂客,酒兴满天涯。
猜你喜欢
洁身跻秘阁。秘馈峻且玄。
终朝理文案。薄暮不遑眠。
驾言巡明祀。致敬在祈年。
逍遥春王圃。踯躅千畆田。
回渠绕曲陌。通波扶直阡。
嘉谷垂重颖。芳树发华颠。
余固水乡士。摠辔临清渊。
戚戚多远念。行行遂成篇。
帝苑花穠记并游,万人回首看鳌头。
也知旬月应颛面,巳逼云霄又作州。
别後闻公非故我,学林著脚到前修。
登门犹说同年话,未觉红鸾映白鸥。
写影花初,评香露晚,问谁镂管生春。谱到离骚,湘君定是前身。
窥帘月去瞢腾醉,送江潮、几簇秋星。恁盈盈,并入眉梢,异样芳情。
枯禅肯负填词手,但盟心印素,證果知因。结佩天涯,飞来一片痴云。
蘼芜梦断枫桥路,荡吴波、画境非真。莫销魂,草草衔杯,有个愁人。
康乐才名我素交,惠连文苑旧同袍。眼看逸翮联翩去,不尽中情怅望劳。
喜闻三字耗,闲客是陪游。白鸟闲疏索,青山日滞留。
琴如高韵称,诗愧逸才酬。更勉匡君志,论思在献谋。
柳叶遍寒塘,晓霜凝高阁。累日此流连,别来成寂寞。
鸠(jiū)曰:“子将安之?”
枭(xiāo)曰:“我将东徙(xǐ)。”
鸠曰:“何故?”
枭曰:“乡人皆恶(wù)我鸣。以故东徙。”
鸠曰:“子能更(gēng)鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹(yóu)恶子之声。”
一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?”
猫头鹰说:“我将要向东迁移。”
斑鸠问:“是什么原因呢?”
猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。”
斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。”
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
鸠:斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。子将安之:您打算到哪里(安家)。子:古代对对方的尊称,表示“您”。将:打算、准备。安:哪里。之,到。安之,即“之安”,去哪儿。
枭:又称鸺鹠(xiūliú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。东徙:向东边搬迁。徙,搬迁。
何故:什么原因。故,原因。
乡人皆恶我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。皆,都。恶,厌恶。我,这里指代猫头鹰。以故:因此。以,因为。故,原因,缘故。
更:改变。犹:仍旧,还。
本则寓言的寓意可以从两个角度来理解。一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并改正才能得到大家的欢迎与肯定。另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是遵循自然去找一个合适自己的新家。