山下禅堂向晚登,扶筇一笑有卢能。饭馀蔬笋收斋钵,供杂香花映佛灯。
汉阙乍违同野吏,吴音无解尽乡僧。蒲团睡稳回清梦,风雨萧萧撼古藤。
猜你喜欢
与君相见皇都里,陶陶动便经年醉。醉中往往爱藏真,亦不为他名与利。劝君休恋浮华荣,直须奔走烟霞程。烟霞欲去如何去,先须肘后飞金晶。金晶飞到上宫里,上宫下宫通光明。当时玉汞涓涓生,奔归元海如雷声。从此夫妻相际会,欢娱踊跃情无外。水火都来两半间,卦候翻成地天泰。一浮一沈阳炼阴,阴尽方知此理深。到底根元是何物,分明只是水中金。乔公乔公急下手,莫逐乌飞兼兔走。何如修炼作真人,尘世浮生终不久。人道长生没得来,自古至今有有有。
性空本无方,水火不留碍。阳生至阴中,此理固有在。
初疑水焚槐,忽若镜加艾。又如大海中,神龙出光怪。
冰姿映烈焰,势恐不两大。原燎正焮腾,汤沃忽崩败。
涓涓煖泉涌,熠熠寒光碎。伟哉六合间,恢诡不胜载。
阴风结飞雨,来自。九天外。苍樟出芳液,根节依大块。
初非气相求,又岂天所配。如何冰炭仇,乃作坎离会。
因知造化机,幻手端可贷。
沐浴洪流,饮服清芳。将结微根,永晞朝阳。恭承渥惠,庶无怠荒。
飞构凌空际楚天,远临衡霍见湘烟。阁中歌舞今谁在,芳草春波似昔年。
兴王将相奋雄图,此处曾经裂虎符。江走乌龙穿紫塞,山开长白障留都。
遐方貂贝归朝觐,盛世恩膏及朽枯。大地重熙歌乐土,故乡风景忆西湖。
妾家白蘋浦,柳恽乘马归。恰值清风起,朱服弄芳菲。
离居不自堪,留情此芳甸。临醉欲拚娇,恶许傍人见。
相逢恐相失,徘徊双明珰。归时不觉夜,要使两情伤。
鸠(jiū)曰:“子将安之?”
枭(xiāo)曰:“我将东徙(xǐ)。”
鸠曰:“何故?”
枭曰:“乡人皆恶(wù)我鸣。以故东徙。”
鸠曰:“子能更(gēng)鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹(yóu)恶子之声。”
一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?”
猫头鹰说:“我将要向东迁移。”
斑鸠问:“是什么原因呢?”
猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。”
斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。”
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
鸠:斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。子将安之:您打算到哪里(安家)。子:古代对对方的尊称,表示“您”。将:打算、准备。安:哪里。之,到。安之,即“之安”,去哪儿。
枭:又称鸺鹠(xiūliú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。东徙:向东边搬迁。徙,搬迁。
何故:什么原因。故,原因。
乡人皆恶我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。皆,都。恶,厌恶。我,这里指代猫头鹰。以故:因此。以,因为。故,原因,缘故。
更:改变。犹:仍旧,还。
本则寓言的寓意可以从两个角度来理解。一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并改正才能得到大家的欢迎与肯定。另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是遵循自然去找一个合适自己的新家。