杨烈妇
白晰名家女,婉娩娴壸仪。二十嫁君家,与君相唱随。
君志在青云,偃蹇未得施。一朝赍恨殁,弃妾忽若遗。
薄命丧所天,何用此生为。九原会相从,瞑目甘如饴。
尊嫜相慰藉,岂不念恩私。岁月方悠悠,世路亦多歧。
一死吾事毕,此心良不欺。吁嗟烈妇操,千载名永垂。
猜你喜欢
棘闱受得树凉多,耿耿孤灯奈夜何。
后夜中秋可无月,雨工先为洗银何。
中秋此去日无多,笑问青天雨若何。
旧日仙槎应好在,西风吹送上天河。
雨到中秋易得多,素娥争奈漏天何。
青天四壁漫漫夜,星魁谁人见渡河。
雨声酿得客愁多,欲赏清秋作计何。
莫唱刘郎黄鹤句,西风汗目异江洒。
三台高处五云多,如此好天良夜何。
曾记长淮看月否,玉休何处唱西河。
月下扈诗得句多,诗成句句敌阴何。
夜凉不禁诗肠渴,欲作长鲸吸九河。
风卷玄云已不多,倚栏试问夜如何。
玉轮拟把长绳系,生怕孤蟾没入河。
月魄分它日影多,有盈有阙却缘何。
世人错认娑罗树,半是青山半是河。
孤蟾老矣阅人多,玉斧如霜不敢何。
何似长圆如此夜,放教全影看山河。
白凤威迟舞态多,三郎此际意如何。
霓裳一曲君休听,曾引胡尘暗两河。
月中桂子种来多,知得天香定属何。
袍色明年沾柳汁,好寻年少到三河。
乾坤清气在梅多,梅属能诗水部何。
惜不移来月中种,却教疏影入秋河。
东隅西极往来多,玉免如今奈老何。
瑶鉴一奁尘不染,只应夜夜浴明河。
栏槛前山夜景多,一声长啸入亡何。
露花点点明秋叶,坐到楼西斗插河。
琼楼玉宇更寒多,天上不知今夕何。
谁遣银潢倾作酒,一时浇我舌悬河。
梯上秋旻路不多,刚风奈此浩然何。
瑶光冷逼萧萧发,一叶莲舟稳泛河。
桂香多处月明多,如此中秋有几何。
堂上文奎炯如月,修廊灯火粲星河。
夕佳朝爽入诗多,待不吟诗可奈何。
过却中秋有公事,莫将风月付谈河。
大夫击东胡,胡尘不敢起。
胡人山下哭,胡马海边死。
部曲尽公侯,舆(yú)台亦朱紫。
当时有勋业,末路遭谗(chán)毁。
转旆(pèi)燕赵间,剖符括苍里。
弟兄莫相见,亲族远枌梓(zǐ)。
不改青云心,仍招布衣士。
平生怀感激,本欲候知己。
去矣难重陈,飘然自兹始。
游梁且未遇,适越今何以。
乡山西北愁,竹箭东南美。
峥嵘(róng)缙(jìn)云外,苍莽(mǎng)几千里。
旅雁悲啾啾,朝昏孰云已。
登临多瘴(zhàng)疠,动息在风水。
虽有贤主人,终为客行子。
我携一尊酒,满酌聊劝尔。
劝尔惟一言,家声勿沦滓(zǐ)。
张将军往东击溃了胡军,胡军再也不敢在边境惹是生非。
胡族人民只能痛苦地在山下哭泣,胡人军队战死在沙漠边缘。
属从都因跟随张将军而功勋显著被封为公侯,连许多地位低下的人都因此而获高官显爵。
当时功勋卓著,可惜年老时遭到谗言陷害。
以前屯兵于北国边境,此时被贬到括苍一带任职。
弟兄之间没办法见面,亲戚族人也远在家乡。
他那远大的志向丝毫不因被贬而改变,仍然招纳平民士子。
式颜你平时对张将军常怀感激之心,本来就想等候他这样的知己来赏识你。
过去的事难以多说了,既蒙知己相招,你青云展翅的生涯从此开始了。
以前你游历梁地没有遇上知己,现在到越地去终于可以获得重用了。
你这一去,虽然难免会为远离西北的故乡而愁,但更会为在东南获得重用而喜。
你要去的地方远在巍峨高耸的缙云山外,此去路途苍莽,有几千里之遥。
旅途中大雁啾啾地悲鸣,从早到晚没有停歇之时。
你登山时要小心山川湿热之气,行动和止息都要看好天气和地形。
虽然有贤明的主人,但你终究是身在客中,处于异乡。
我提着一壶酒,满满地斟上一杯,姑且劝一劝你。
我劝你只有一句话,千万不要玷辱了我们家的名誉。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
部曲:部下,属从。舆台:指地位低的人。朱紫:朱衣紫绶,形容高官显爵。
馋毁:事见《旧唐书·张守珪传》:“二十七年,仙童事露伏法,守珪以旧功减罪,左迁括州刺史。”
剖符:意指任职。括苍:山名,在今浙江丽水东南。
枌梓:指代乡里。
以:用。
乡山:家乡的山,截止故乡。
缙云:山名,即仙都山,在今浙江缙云东。苍莽:郊野或天空青碧无涯貌。
瘴疠:山川湿热郁蒸之气,人中之则病。
贤主人:指张守珪。
沦滓:沦落玷辱。
这首诗大约作于公元739年(开元二十七年)。张守珪被贬括州(今浙江丽水东南)后,遣人招纳高适的族侄式颜前去,高适遂作此诗送别。全诗先称赞张守珪业绩辉煌,多有溢美之词;随即叹其遭贬,言辞惋惜;又对其身遭遇而志不堕十分称许;承此对族侄被招甚感艳羡,却又十分清醒地看到前途多曲折,因而谆谆教诲,言辞恳切,令人感奋;最后挥酒劝别,一句“家声勿沦滓”,在全篇曲折行文之末陡然提出,收煞有力,恰如一声惊雷,振聋发聩。