五十年过犹作客,二千里远秖思家。春生书带窗前草,香蔼椒盘席上花。
猜你喜欢
一夕寅隅斗转魁,三阳和气入春台。鉴中华发浑霜雪,七十四从头上来。
曳裾谈笑殿西头,忽听征铙从冕旒。凤盖行时移紫气,
鸾旗驻处认皇州。晓题御服颁群吏,夜发宫嫔诏列侯。
雨露涵濡三百载,不知谁拟杀身酬。
异国非所志,烦劳殊(shū)清闲。
惊涛千万里,无乃见钟山。
留在别国不是我的意愿,他国的烦劳远多余清闲。
在千万里的惊涛骇浪中,没想到竟然还能见到钟山。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
异国:这里指自己覆灭的国家。殊:不同或超过。
让我抓住不放的是“钟山”这个词。后主对“钟山”这个词很有爱,自号钟隐、钟山隐者。“钟山”对后主来说,意味着出世、隐居、清逸。因此联系全文,“钟山”一次并非实指而是虚指。无乃见钟山并非说见不到钟山,而是说无法继续目前这种类似隐居的闲逸的状态。这首诗的中心思想应该是,有一件事他不想去做。不想做的理由是因为环境恶劣,无法像现在这样清逸闲散。
他说“不想去”,意味着有选择的余地。又说不想去的理由是因为“不能这么安逸”,意味着他目前的生活状态是相当安逸舒适的。如果是亡国前后期的作品,是否去汴京,是他可以选择的吗?他当前的生活状态,能用“安逸”来描述吗?显然不能。所以这不是亡国前后的作品。
将这首诗和后主的生平相联系,可以作以下猜测:所谓异国,并非指某个国家,而是指自己灭亡的唐朝。所谓惊涛,并非是说渡江的情景,而是自己现状。所谓钟山,并非是说某座山,而是说隐居的生活。而在后主心目中,隐居不代表清苦,而代表清逸。
他现在正过着十分安逸的生活,很舒服满足,不想放弃这种生活去过另外一种类似于“惊涛骇浪”般的,有别于现在的生活。
旅舍惊秋夕,情人感旧初。香残知蕙变,盖冷觉荷疏。
溽露迎寒早,轻云过雨馀。萤飞时隔幔,雁度欲传书。
苑月栖金柝,城烟澹玉除。不知骑省客,摇落兴何如。
幽禽相对弄芳春,嫩竹分梢露叶新。偶看画图怀故旧,眼前无几白头人。
潦倒年华易,飘零一束书。虚星斜度斗,金气暗通墟。
王述痴相若,长卿病亦如。自怜逢有道,慰我负床馀。
晴空摇翠浪,昼禽静、霁烟收。听暗柳啼莺,新簧弄巧,如度秦讴。
谁紬。翠丝万缕,飏金梭、宛转织芳愁。风袅馀音甚处,絮花三月宫沟。
扁舟。缆系轻柔。沙路远、倦追游。望断桥斜日,蛮腰竞舞,苏小墙头。
偏忧。杜鹃唤去,镇绵蛮、竟日挽春留。啼觉琼疏午梦,翠丸惊度西楼。