仲蔚爱穷居,绕宅生蒿蓬。
翳然绝交游,赋诗颇能工;
举世无知者,止有一刘龚。
此士胡独然?实由罕所同;
介然安其业,所乐非穷通。
人事固以拙,聊得长相从。
猜你喜欢
莫惜清尊领客同。已无花伴舞衣红。强歌归去莫匆匆。细雨弄烟烟弄日,断云黏水水黏空。酴醿飞下晚来风。
异国非所志,烦劳殊(shū)清闲。
惊涛千万里,无乃见钟山。
留在别国不是我的意愿,他国的烦劳远多余清闲。
在千万里的惊涛骇浪中,没想到竟然还能见到钟山。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
异国:这里指自己覆灭的国家。殊:不同或超过。
让我抓住不放的是“钟山”这个词。后主对“钟山”这个词很有爱,自号钟隐、钟山隐者。“钟山”对后主来说,意味着出世、隐居、清逸。因此联系全文,“钟山”一次并非实指而是虚指。无乃见钟山并非说见不到钟山,而是说无法继续目前这种类似隐居的闲逸的状态。这首诗的中心思想应该是,有一件事他不想去做。不想做的理由是因为环境恶劣,无法像现在这样清逸闲散。
他说“不想去”,意味着有选择的余地。又说不想去的理由是因为“不能这么安逸”,意味着他目前的生活状态是相当安逸舒适的。如果是亡国前后期的作品,是否去汴京,是他可以选择的吗?他当前的生活状态,能用“安逸”来描述吗?显然不能。所以这不是亡国前后的作品。
将这首诗和后主的生平相联系,可以作以下猜测:所谓异国,并非指某个国家,而是指自己灭亡的唐朝。所谓惊涛,并非是说渡江的情景,而是自己现状。所谓钟山,并非是说某座山,而是说隐居的生活。而在后主心目中,隐居不代表清苦,而代表清逸。
他现在正过着十分安逸的生活,很舒服满足,不想放弃这种生活去过另外一种类似于“惊涛骇浪”般的,有别于现在的生活。
华亭是我曾游处,记忆端然不作疏。
地带三吴犹壮丽,人经二陆自诗书。
轻身羡尔能随鹤,薄味从来不为鱼。
未卜西游时远近,道成相问定何知。
风流人物数元嘉,文史纵横自一家。白面书生谈北伐,黑衣宰相坐南衙。
长城万里歌声惨,合殿深宵烛影斜。俭约犹存永初意,乌篷未胜葛镫华。
幽径寻芳草,空山吊夕阳。江皋木落正严霜。弹到南音呜咽断人肠。
信美非吾土,消愁剩醉乡。吟魂飞去落潇湘。戏拍君肩一笑尽千觞。
坐婴簿领久纷纷,解印终更兴味新。尽室图书离海角,一船风雪渡淮滨。
家山远认云门晓,里社行看孟宅春。术学似君须得路,早教马足踏京尘。