禅居一海间,乡路祖州东。到国宣周礼,朝天得僧风。
山冥鱼梵远,日正蜃楼空。人至非徐福,何由寄信通。
猜你喜欢
承化来中国,朝天是外臣。异才谁作侣,孤屿自为邻。
雁塔归殊域,鲸波涉巨津。他年续僧史,更载一贤人。
异国非所志,烦劳殊(shū)清闲。
惊涛千万里,无乃见钟山。
留在别国不是我的意愿,他国的烦劳远多余清闲。
在千万里的惊涛骇浪中,没想到竟然还能见到钟山。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
异国:这里指自己覆灭的国家。殊:不同或超过。
让我抓住不放的是“钟山”这个词。后主对“钟山”这个词很有爱,自号钟隐、钟山隐者。“钟山”对后主来说,意味着出世、隐居、清逸。因此联系全文,“钟山”一次并非实指而是虚指。无乃见钟山并非说见不到钟山,而是说无法继续目前这种类似隐居的闲逸的状态。这首诗的中心思想应该是,有一件事他不想去做。不想做的理由是因为环境恶劣,无法像现在这样清逸闲散。
他说“不想去”,意味着有选择的余地。又说不想去的理由是因为“不能这么安逸”,意味着他目前的生活状态是相当安逸舒适的。如果是亡国前后期的作品,是否去汴京,是他可以选择的吗?他当前的生活状态,能用“安逸”来描述吗?显然不能。所以这不是亡国前后的作品。
将这首诗和后主的生平相联系,可以作以下猜测:所谓异国,并非指某个国家,而是指自己灭亡的唐朝。所谓惊涛,并非是说渡江的情景,而是自己现状。所谓钟山,并非是说某座山,而是说隐居的生活。而在后主心目中,隐居不代表清苦,而代表清逸。
他现在正过着十分安逸的生活,很舒服满足,不想放弃这种生活去过另外一种类似于“惊涛骇浪”般的,有别于现在的生活。
美人遥隔潇湘渚,一望琅玕翠如许。欲往从之路阻长,两岸冥冥足烟雨。
雨馀满林秋气清,绿烟常向沧江横。日高不辨鹧鸪影,风细时闻鸾凤声。
万竿玉立何潇洒,谁把霜毫为君写。远水平吞青草湖,寒云迥接苍梧野。
老仙公退居南宫,爱此湘皋冰雪丛。莫嫌岁晚镇相对,为与此君标格同。
七里滩光照客裘,双台登览意难休。
当时蔑视麒鏖楦,季汉反成党锢钧。
山水何心供吊古,奸雄有面肯包羞,
摩挲苍峭追陈迹,四十四年重泛舟。
恰恰啼莺初变树,翩翩官骑忽穿云。杯觞花底香迎客,鼓笛楼前闹送君。
老态一时都共见,公歌三叠敢相闻。白头空有丹心在,此望天遥感恋勤。
花时长忆弟兄群,绿岛春杯夜未分。一自梅风辞凤岭,于今柳雪滞鸿云。
身尊恒率礼,名正更持谦。椒掖坤仪正,天庭母训严。
鸿名登玉简,遗像入霜缣。异日朝陵处,应须启镜奁。