飘零愁杀病参军,点点黄泥渍帽裙。
藏火解销秦地铁,骑驴重数华山云。
儿号惟有韩司业,官冷谁怜郑广文。
身世泡沤浑道得,请君一笑北邙坟。
猜你喜欢
异国非所志,烦劳殊(shū)清闲。
惊涛千万里,无乃见钟山。
留在别国不是我的意愿,他国的烦劳远多余清闲。
在千万里的惊涛骇浪中,没想到竟然还能见到钟山。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
异国:这里指自己覆灭的国家。殊:不同或超过。
让我抓住不放的是“钟山”这个词。后主对“钟山”这个词很有爱,自号钟隐、钟山隐者。“钟山”对后主来说,意味着出世、隐居、清逸。因此联系全文,“钟山”一次并非实指而是虚指。无乃见钟山并非说见不到钟山,而是说无法继续目前这种类似隐居的闲逸的状态。这首诗的中心思想应该是,有一件事他不想去做。不想做的理由是因为环境恶劣,无法像现在这样清逸闲散。
他说“不想去”,意味着有选择的余地。又说不想去的理由是因为“不能这么安逸”,意味着他目前的生活状态是相当安逸舒适的。如果是亡国前后期的作品,是否去汴京,是他可以选择的吗?他当前的生活状态,能用“安逸”来描述吗?显然不能。所以这不是亡国前后的作品。
将这首诗和后主的生平相联系,可以作以下猜测:所谓异国,并非指某个国家,而是指自己灭亡的唐朝。所谓惊涛,并非是说渡江的情景,而是自己现状。所谓钟山,并非是说某座山,而是说隐居的生活。而在后主心目中,隐居不代表清苦,而代表清逸。
他现在正过着十分安逸的生活,很舒服满足,不想放弃这种生活去过另外一种类似于“惊涛骇浪”般的,有别于现在的生活。
昔余侍君子。
顾舐游荆汉。
山川隔旧赏。
朋僚多雨散。
图南矫风翮。
曾非息短翰。
移疾觏新篇。
披衣起渊翫。
惆怅怀昔践。
彷佛得殊观。
頳紫共彬驳。
云锦相凌乱。
奔星上未穷。
惊雷下将半。
回潮渍崩树。
轮囷轧倾岸。
岩筱或傍翻。
石菌芜修干。
澄澄明浦媚。
衍衍清风烂。
江潭良在目。
怀贤与累叹。
岁暮不我期。
淹留绝岩畔。
犹记同穿豹尾中,一翻覆手异蛇龙。吕侯赐履作方伯,毛颖免冠成秃翁。
清苦吏人无厚禄,殷勤军将有斜封。君归定访耆英社,问讯周南太史公。
卖卜本逃名,下帘无市声。
如何穹壤内,知世有君平。
十年焚轨卧林芿,深闭书堂少俗矜。收得此心如镇石,常时见面有寒冰。
空囊赵壹清无匹,一揖奚康懒未能。曾共春风三度醉,樱桃花下曳青藤。
鼎分天地日,先主力元微。鱼水从相得,山河遂有归。
任贤无间忌,报国尽神机。草昧争雄者,君臣似此稀。
少策经营饱,多方处置闲。
樵谈消一日,野坐看千山。
白鹭远飞去,微云时复还。
展开新乐地,攻破旧愁关。