如此江山如此楼,黄云出地紫云收。蠹残旧义张三世,蜂起新谈大九州。
海外虬髯空作侠,人间猿臂负封侯。学书学剑都无用,胸有茫茫万古愁。
猜你喜欢
韩魏公在大名日,有人献玉盏二只,云耕者入坏冢而得,表里无纤瑕可指,真绝宝也。公以百金答之,尤为宝玩。乃开醇召漕使显官,特设一卓,覆以绣衣,致玉盏其上,且将用之酌酒,遍劝坐客。俄为吏将误触台倒,玉盏俱碎,坐客皆愕然,吏将伏地待罪。公神色不动,笑谓坐客曰:“物破亦自有时。”谓吏将曰:“汝误也,非故也,何罪之有?”公之量宽大重厚如此。
韩琦是宋朝的重臣,十分有名气。(他的)堂兄弟中有个人送给他一只玉杯,说是耕地的人进入在修的坟墓得到的,(玉杯)从里到外没有一丝斑点,果真是绝无仅有的好东西。韩琦用百两金子答谢他(弟),特别视为珍宝(很喜欢)。于是打开好酒召集负责水运粮食的官员和显要官员,特意准备了一桌饭菜,用绣着花纹的台布覆盖着,把玉杯放在上面,并准备用它来进(饮)酒,不一会被一个武官不慎碰倒了桌子,玉杯摔得粉碎,在座的客人都很惊愕,那个武官趴在地上等着发落。韩琦却不慌不乱,笑着对大家说:“东西也有它破损的时候。”又对那个武官说:“你是不小心触翻了桌子,不是故意的,你又有什么罪?”韩魏公的度量如此宽厚。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
韩魏公:韩琦,北宋名臣。玉盏:玉杯。答:答谢。醇:味道浓厚的美酒。漕使:负责水运粮食的官员。卓:同“桌”。且将用之酌酒:并准备用它来进酒。吏将:指差役人员中的统领。俱:都。劝酒:敬酒。物破亦有时:东西总有坏的时候。
残雨在檐犹点滴,断云衔日正苍凉。
清愁偏向暮年觉,少睡不禁秋夜长。
帘影渐生禽语乐,杵声初动药尘香。
诸儿作吏俱安否,那得乘风至汝傍?
横绝潺湲度,深寻荦确行。
百年同逆旅,一壑我平生。
前山是铜鼓,叩之寂不鸣。试植干云木,风调韶濩声。
宦况依然拙似鸠,两年寒耐井梧秋。西河信美非吾土,极目天边鹳雀楼。
黯黯高阙云,恻恻雁门树。我来夏方初,不知秋已暮。
时序固其然,鬓毛愁则素。勋名愧流辈,乡山梦里去。
孤抱竟谁陈,援毫述短句。
玉斧斩冰轮,中有乘鸾女。鬓乱钗横襟袖凉,只恐劝飞举。
青冥缥缈间,自有吹箫侣。不向巫山十二峰,朝暮为云雨。