此夜看明月,还过昨夜庭。梅于溪上白,山是雨前青。
光霁真堪坐,阴晴不可听。明朝诗客去,何处忆吾亭。
猜你喜欢
此夜看明月,悬如镜在庭。即令心境白,安得鬓丝青。
槎客他年到,裳歌何处听。冯谁纪佳兴,十日六登亭。
落日熔金,暮云合璧(bì),人在何处。染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许。元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨。来相召、香车宝马,谢他酒朋诗侣。(熔金一作:镕金)
中州盛日,闺门多暇(xiá),记得偏重三五。铺翠冠儿,捻(niǎn)金雪柳,簇(cù)带争济楚。如今憔悴,风鬟(huán)霜鬓(bìn),怕见夜间出去。不如向、帘儿底下,听人笑语。
落日金光灿灿,像熔化的金水一般,暮云色彩波蓝,仿佛碧玉一样晶莹鲜艳。景致如此美好,可我如今又置身于何地哪边?新生的柳叶如绿烟点染,《梅花落》的笛曲中传出声声幽怨。春天的气息已露倪端。但在这元宵佳节融和的天气,又怎能知道不会有风雨出现?那些酒朋诗友驾着华丽的车马前来相召,我只能报以婉言,因为我心中愁闷焦烦。
记得汴京繁盛的岁月,闺中有许多闲暇,特别看重这正月十五。帽子镶嵌着翡翠宝珠,身上带着金捻成的雪柳,个个打扮得俊丽翘楚。如今容颜憔悴,头发蓬松也无心梳理,更怕在夜间出去。不如从帘儿的底下,听一听别人的欢声笑语。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
吹梅笛怨:梅,指乐曲《梅花落》,用笛子吹奏此曲,其声哀怨。次第:这里是转眼的意思。香车宝马:这里指贵族妇女所乘坐的、雕镂工致装饰华美的车驾。
中州:即中土、中原。这里指北宋的都城汴京,今河南开封。三五:十五日。此处指元宵节。铺翠冠儿:以翠羽装饰的帽子。雪柳:以素绢和银纸做成的头饰(详见《岁时广记》卷十一)。簇带:簇,聚集之意。带即戴,加在头上谓之戴。济楚:整齐、漂亮。簇带、济楚均为宋时方言,意谓头上所插戴的各种饰物。
自致青云有壮图,且寻詹尹卜幽居。
一杯谁置元王醴,三尺休弹上客鱼。
足下已穿东郭履,胸中犹郁茂陵书。
汉皇夜御金銮殿,岂便无人荐子虚。
久在虚窗用,狂风亦独任。虽无百里命,真有托孤心。
轻薄非所贵,方棱不易寻。洛阳抄赋后,珍重到于今。
寒光清邑里,夕望杳川原。左右云林旷,惟闻归雀喧。
花坞蝶双飞,柳堤鸟百舌。不见佳人来,徒劳心断绝。
吴蜀千年等界村,英雄无主岂长存。
思量往事今何在,万里山中一寺门。
两国道涂都万里,来从此地等平分。
行人竞说东西利,事不关心耳不闻。