凭高散幽策,绿草满春坡。
楚野无林木,湘山似水波。
客怀随地改,诗思出门多。
尚有溪西寺,斜阳未得过。
猜你喜欢
几处空城画角催,凭高暮色暂相开。江流不断龙雷动,日落斜临{土壁}堄来。
短发三秋常望气,故人千里共登台。干戈已隔霜前信,高柳频年雁未回。
绿兮衣兮,绿衣黄里。心之忧矣,曷(hé)维其已?(黄里一作:黄裹)
绿兮衣兮,绿衣黄裳(cháng)。心之忧矣,曷维其亡?
绿兮丝兮,女(rǔ)所治兮。我思古人,俾(bǐ)无訧(yóu)兮。
絺(chī)兮绤(xì)兮,凄其以风。我思古人,实获我心。
绿衣裳啊绿衣裳,绿色面子黄里子。心忧伤啊心忧伤,什么时候才能止!
绿衣裳啊绿衣裳,绿色上衣黄下裳。心忧伤啊心忧伤,什么时候才能忘!
绿丝线啊绿丝线,是你亲手来缝制。我思亡故的贤妻,使我平时少过失。
细葛布啊粗葛布,穿上冷风钻衣襟。我思亡故的贤妻,实在体贴我的心。
参考资料:
1、程俊英.诗经译注.上海:上海古籍出版社,2012:27
2、辛然.我生之初尚无为:陕西师范大学出版社,2011:85-86
3、姜亮夫.先秦诗鉴赏辞典:上海辞书出版社,1998:53-54
里:衣服的衬里。曷:何,怎么。维:语气助同,没有实义。已:止息,停止。
裳:下衣,形状像现在的裙子。亡:用作“忘”,忘记。
女:同“汝”,你。治:纺织。古人:故人,古通“故”,这里指作者亡故的妻子。俾:使。訧:古同“尤”,过失,罪过。
絺:细葛布。绤:粗葛布。凄:凉而有寒意。凄其:同“凄凄”。以:因。一说通“似”,像。获:得。
此诗表达丈夫悼念亡妻的深长感情。由衣而联想到治丝,惋惜亡妻治家的能干。想到亡妻的贤德,“我思古人,俾无訧兮,”正是俗话所言,家有贤妻,夫无横祸。描写细腻,情感丰富。构思巧妙,由外入里,层层生发。衣裳多色见于外,衣裳之丝见于内。再由“治”丝条理,联想办事的条理,才使“无訧”,讲而深入到身心内部,体肤由而凉爽,再到“实获我心”的情感深处,若断若续,含蓄委婉,缠绵悱恻。
这首诗有四章,也采用了重章叠句的手法。鉴赏之时,要四章结合起来看,才能体味到包含在诗中的深厚感情,及诗人创作此诗时的情况。
第一章说:“绿兮衣兮,绿衣黄里。”表明诗人把故妻所作的衣服拿起来翻里翻面地看,诗人的心情是十分忧伤的。
第二章“绿衣黄裳”与“绿衣黄里”相对为文,是说诗人把衣和裳都翻里翻面细心看。妻子活着时的一些情景是他所永远不能忘记的,所以他的忧愁也是永远摆不脱的。
第三章写诗人细心看着衣服上的一针一线(丝线与衣料同色)。他感到,每一针都反映着妻子对他的深切的关心和爱。由此,他想到妻子平时对他在一些事情上的规劝,使他避免了不少过失。这当中包含着非常深厚的感情。第四章说到天气寒冷之时,还穿着夏天的衣服。妻子活着的时候,四季换衣都是妻子为他操心,衣来伸手,饭来张口。妻子去世后,自己还没有养成自己关心自己的习惯。到实在忍受不住萧瑟秋风的侵袭,才自己寻找衣服,便勾起他失去贤妻的无限悲恸。“绿衣黄里”是说的夹衣,为秋天所穿;“絺兮绤兮”则是指夏衣而言。这首诗应作于秋季。诗中写诗人反覆看的,是才取出的秋天的夹衣。人已逝而为他缝制的衣服尚在。衣服的合身,针线的细密,使他深深觉得妻子事事合于自己的心意,这是其他任何人也代替不了的。所以,他对妻子的思念,他失去妻子的悲伤,都将是无穷尽的。“天长地久有尽时,此恨绵绵无绝期”(白居易《长恨歌》),诗是写得十分感人的。
早稻如倒戈,十穗八九折。
晚稻不及秀,日炙根土烈。
踏车激湖水,车众湖欲竭。
得泉如沸汤,旱土湿未彻。
老农祝天工,叩额眼垂血。
游云不作雨,风至辄散灭。
昊天未悔祸,牲玉无徒设。
谁能缚妖魃,敕起龙泼刺。
西望巴江隔锦官,青泥黄栈细盘盘。人间到处羊肠险,何必长歌《蜀道难》。
醮星坛上雯华湿。露泫光如滴。步虚声里月方中。看取蔚蓝浮翠满晴空。
黄庭内景经初了。宝鼎沉烟小。清微虔叩玉宸君。正是天心子半夜初分。
雨细穿梅坞,风和上柳桥。
山居无历日,今日是何朝?
三年过了又三年,阅遍华岩满五千。
功德完满珍重去,何劳使者上高田。