缥缈松寥山,积翠下无路。风籁钟微茫,鹤迹云散聚。
如闻定中僧,禅窟劝小住。牵月濯巾瓶,江光漾高树。
猜你喜欢
横笛高吹大海秋,与君同上海西楼。长江万里东流水,不及尊前一夜愁。
扬子江头风浪平,焦山寺里晚钟鸣。
炉烟已断灯花落,唤起山僧看月明。
朝朝江北望江南,欲解愁怀复一探。夜静钟声沈竹榻,月明禅语出萝龛。
妾本洛阳人,狂夫幽燕客。渴饮易水波,由来多感激。
胡马西北驰,香騣摇绿丝。鸣鞭从此去,逐虏荡边陲。
昔去有好言,不言久离别。燕支多美女,走马轻风雪。
见此不记人,恩情云雨绝。啼流玉箸尽,坐恨金闺切。
织锦作短书,肠随回文结。相思欲有寄,恐君不见察。
焚之扬其灰,手迹自此灭。
骊岫(xiù)飞泉泛暖香,九龙呵护玉莲房。
平明每幸长生殿,不从金舆(yú)惟寿王。
骊山温泉如同香汤,暖雾霭霭泛出芳香。九条龙嘴中吐出泉水,呵护着泉中的玉莲房。
每天清晨在长生殿,明皇与责妃成对成双。皇亲国戚都乘金舆去,不愿去长生殿的只有寿王。
参考资料:
1、黄世中:类纂李商隐诗笺注疏解(第5册),黄山书社,2009,3684-3691.
2、钟来茵:李商隐爱情诗解.学林出版社,1997,281.
骊岫:即骊山;岫,峰峦。骊山在陕西西安临潼区东南,因古骊戎族居此而得名,亦名郾山。飞泉:指温泉。“泛”,汲古注:“一作‘有’。”九龙:华清宫九龙殿,唐明皇御汤浴殿。呵护:阿禁守护。莲房:莲蓬。因各孔分隔如房,故名。
平明:犹黎明。长生殿:华清宫之斋殿,一说寝殿。金舆:皇帝的车驾。寿王:李瑁,明皇第十八子,母武惠妃。
全诗对玄宗强占儿媳的秽行不着一字,而其荒淫已揭露无遗。作者对玄宗因专宠贵妃而导致安史之乱,使唐朝从此一蹶不振,深为慨叹,不仅屡刺其荒淫,且一再举出寿王,刺其无道之至,在当时文人中最为大胆尖锐。
诗的首句写景,描绘骊山温泉的优美环境。次句表面上写温泉之景,实寓隐比在内。龙,在义山诗中本来就是男性的代称。九龙吐温泉水,由“玉莲房”承接,这一意象隐指明皇、贵妃在温泉池的相会。作者用“呵护”把龙拟人化,极妙。明皇宠幸玉环,用“呵护”十分形象。三四句一转,写寿王内心的怨恨,他不去长生殿,不愿看到父皇与昔日的“寿王妃”亲昵。诗人抓住这一细节,以之入诗,极有魅力。诗人对寿王是寄予同情的,这是李商隐正义感的品格显示。诗人对明皇、贵妃之恋从无好感,作者所有涉及明皇贵妃的诗都是明证。
王粲全身不偶然,意公所享尚绵绵。谁知庆吊在反掌,到底死生难问天。
万顷良田空沃壤,九原幽恨独新阡。阶庭富有诸郎外,所喜东床两婿贤。
朱门十万一贫家,鼓枻西归怅未涯。数米称薪嗟隐约,望云临水负幽遐。
清音且听雉登木,曲路任从蝇集瓜。午饭萧然无脍鲤,须知滋味已能赊。